1 July 2007
We pray to the Lord:
For the most persecuted,
The most hated,
The most despised,
The most rejected, of us all
The “Immigrants.”
That we show them our love
To help them overcome their poverty
With their willing work
And in the process that we learn from their
Boundless faith, hope, charity, effort,
and their resolve to be better Christians.
We pray to the Lord
1
Le rogamos al Señor:
por los mas perseguidos,
Los mas odiados,
Los mas despreciados,
Los mas rechazados, de todos nosotros
Los “Inmigrantes”.
Que les demostremos nuestro amor,
Para ayudarlos a sobreponerse a su pobreza
Con su trabajo esforzado
Y en el proceso aprendamos de ellos
De su inmensa fe, esperanza, caridad, esfuerzo,
Y su voluntad para ser mejores cristianos.
Te lo pedimos Señor.
2 July 2007
We pray to the Lord: :
That we the Christians help the illegal,
The undocumented, the wetbacks,
In their need to work, so they can recover,
And feed and take care of their families,
For they are refugees and innocent victims
Of a immoral and massive economic war,
Forced unto them by the greed and
Pursuit of the powerful in search for profit.
We pray to the Lord.
2
Le pedimos al Señor:
Que nosotros los cristianos ayudemos a los ilegales,
A los indocumentados, a los espaldas mojadas
En su necesidad de trabajar, para reponerse,
Y alimentar y cuidar de sus familias,
Por que son refugiados y victimas inocentes
De una guerra económica inmoral y masiva,
Librada contra ellos por la codicia y el deseo
De poderosos en busca de utilidades desmedidas
Te lo pedimos Señor.
3 July 2007
We pray to the Lord:
That we become aware of our negligence
For it hurts us all, specially the innocent and the needy;
That have to hide in the shadows in order to survive;
That suffer prosecution while in search for work;
That are accused of all crimes, while innocent;
That use no other defense than their faith and prayer;
For we are deaf and blind, in their cry for help
And we should help them with all our love
We pray to the Lord.
3
Le rogamos al Señor:
Que reconozcamos nuestra negligencia
Por que nos hace daño a todos especialmente a los
Mas inocentes y necesitados;
Los que tienen que esconderse en las sombras para sobrevivir;
Los que sufren persecución cuando buscan trabajo;
Los que se les acusa de todo crimen, mientras son inocentes
Los que no utilizan otra defensa que la fe y la oración
Porque somos sordos y ciegos a su clamor por ayuda
Y debemos ayudarlos con todo nuestro amor
Te lo pedimos Señor.
4 July 2007
We pray to the Lord:
That we have mercy of our good neighbors, our brothers:
Those whose families are suffering from famine;
Those that leave the safety of their homes and
Embark in an endangerment quest for survival;
Those that risk everything in a menacing and
Deadly road to come to us with nothing more
Than their faith, their hope and a prayer, so that we
Help them in their adversity, to strengthen
Their thankful love.
We pray to the Lord.
4
Le rogamos al Señor:
Para que tengamos misericordia a nuestros buenos vecinos y hermanos:
Por aquellos cuyas familias estan sufriendo hambre;
Aquellos que abandonan le seguridad de su hogar y
Se embarcan en un viaje peligroso de sobre vivencia;
Aquellos que arriesgan todo en un camino traicionero
Y mortífero para venir a nosotros sin nada mas que
Su fe, su esperanza y su oración, para que los
Ayudemos en la adversidad a fortalecer su
Agradecido amor.
Le rogamos al Señor.
5 September 2007
Help us, oh Lord
To recognize your true word of life
And distinguish it from those that replace it by laws with no mercy
And those that search for legality outside of the word of God
So that they can prosecute those that scrabble for our daily bread
And exile those that they themselves have disinherited
And when we recognize these laws we have the courage to reject them
With love, mercy, and compassion
We pray to the Lord.
5
Ayúdanos Señor
A reconocer tu verdadera palabra de vida
Y distinguirla de los que la reemplazan por leyes sin misericordia
Y buscan la legalidad fuera de la palabra de Dios
Para asi perseguir a los que buscan el pan nuestro de cada día
Y desterrar a los mismos que ellos han desheredado.
Y al reconocer estas leyes tengamos el valor de rechazarlas
Con amor misericordia y compasión
Te lo pedimos Señor
6 September 2007
We pray to the Lord
That we learn to overcome our controversial fears
Those that force us to make war to keep peace
Those that replace our good will aid, for weapons
Those that disguise our innocent friends, as guilty
Those that call their deadly lies, poor intelligence
Those that substitute victory for death
So that we can act with mercy for everyone
We pray to the Lord .
6
Le pedimos al Señor
Que aprendamos a sobreponernos a nuestro miedo conflictivo
De aquellos que nos fuerzan a hacer la guerra para obtener la paz
Aquellos que reemplazan nuestra ayuda de buena voluntad por armamento
Aquellos que disfrazan a nuestros amigos inocentes como culpables
Aquellos que llaman a sus mentiras mortíferas, mala inteligencia
Aquellos que substituyen victoria con muerte
Para que podamos actuar con misericordia para todos.
Te lo pedimos Señor
7 September 2007
Lord give us the courage
To defend the powerless
So that we can denounce the exploitation systems of the poor
So that we reject the unfair laws of present day slavery
So that we repudiate the abuse imposed by the more needy
So that we establish a system of equal opportunity for all
And create a new world order of mercy and understanding
We pray to the Lord.
7
Señor danos el coraje
Para defender a los desposeídos
Para que podamos denunciar los sistemas de explotación de los pobres
Para que rechacemos las leyes injustas de esclavitud actual
Para que repudiemos el abuso impuesto en los mas necesitados
Y establezcamos un sistema de igualdad de oportunidades para todos
Y crear un nuevo orden mundial de misericordia y comprensión
Te rogamos Señor.
8 September 2007
We pray to you Lord
That we learn from the immigrants to love our enemy
Those that search for work in our homes not hate in our hearts
To be compassionate without limitations neither partially or conservative
To be always good neighbors not only disguised in our hour of need
To build bridges of understanding and not walls of deaf steel
We pray to the Lord.
8
Le rogamos al Señor
Que aprendamos de los inmigrantes a amar a nuestro enemigo
A buscar trabajo en nuestros hogares y no odio en sus corazones
A ser compasivos sin limitaciones, ni parciales ni conservadoras
A ser siempre buenos vecinos no sólo disfrazados en nuestra hora de necesidad
A construir puentes de comprensión no Muros de sordo acero
Te rogamos Señor.
9 October 2007
We pray to the Lord
To make us aware of our disregard, our connivance,
On the treatment we give our brothers, the immigrants.
For we are responsible for their inhuman suffering imposed
By our own laws that blindly ignore their needs,
When all they are searching is an opportunity to work
So they can feed their hungry families,
Victims of an economic holocaust
We pray to the Lord.
9
Le rogamos al Señor
Que nos haga concientes, de nuestra confabulación,
En el tratamiento que les damos a nuestros hermanos, los Inmigrantes.
Por que somos responsables del sufrimiento inhumano impuesto
Por nuestras leyes que ciegamente ignoran sus necesidades,
Cuando todo lo que buscan es una oportunidad para trabajar
Y asi poder alimentar a sus familias,
Victimas de un holocausto económico
Te lo pedimos Señor .
10 October 2007
We pray to the Lord
To make us notice the fleeting time
For we have but very few opportunities to help the needy
Very little time to show our mercy, our love.
And we soon we’ll be running out of time
Before we request, for the same token, mercy ourselves.
We pray to the Lord.
10
Le rogamos al Señor
Que nos haga notar que rápido corre el tiempo
Pues hay muy pocas oportunidades de ayudar a los necesitados
Muy poco tiempo de mostrar nuestra misericordia, nuestro amor.
Y pronto nos faltara el tiempo
Antes de que pidamos, en la misma forma, misericordia para nosotros.
Te lo pedimos Señor
11
We pray to the Lord
To help us create fair, merciful, and just laws
Based on your teachings of compassion and love,
So that we can help our neighbors In their hour of need
And open our hearts, and our love and our gates,
And bring down the walls of hate and steel that separate us
We pray to the Lord
11
Le rogamos al Señor
Que nos ayude a crear leyes equitativas, misericordiosas, y justas
Basadas en tus enseñanzas de amor y compasión
Para que podamos ayudar a nuestros vecinos en su hora de necesidad
Y abrir nuestros corazones, nuestro amor, y nuestras puertas
Y derribar los muros de odio y de acero que nos separan
Te lo pedimos Señor
12
We pray to the Lord
To give us the courage to follow your teachings and your Gospel,
And demand and defend the rights of the poor, the destitute,
The needy, the hungry, and the immigrants.
That they do not get prosecuted and deported while searching for work
But rather that they get the help and the facilities to find it,
Because his work is a very powerful force,
That does not obstruct but rather it helps and enrich us all,
Specially the progress of this nation under God.
We pray to the Lord
12
Le rogamos al Señor
Para que nos des el valor de seguir tus enseñanzas y tus Evangelios,
Y reclamar y defender los derechos de los pobres, de los desamparados,
De los mas necesitados, de los hambrientos, y de los inmigrantes.
Para que no se les persiga y deporte por buscar trabajo
Sino que mas bien se les ayude y facilite el encontrarlo
Por que su trabajo es una fuerza muy poderosa que
No entorpece a nadie sino mas bien nos ayuda y enriquece a todos,
Especialmente el progreso de esta nación bajo Dios.
Te lo pedimos Señor.
13 November 2007
We pray to the Lord
That we learn to share our joys and our sorrows with our neighbors,
Our wealth, no matter how little, and our miseries no matter how great
In good and in bad times and for all our daily thanksgiving
For it is only in the sharing that we enjoy our giving
And it is only in receiving that we practice our charity
And it is only from the Lord that we receive all our goods.
And it is only in him and his loving and commanding word
That we will be able to share in our brotherhood
We pray to the Lord.
13
Le pedimos al Señor
Que aprendamos a compartir nuestra penas y nuestra felicidad con nuestros vecinos,
Nuestra riqueza no importa que tan pequeña, y nuestras miseria no importa cuan grande
En buenos y en malos tiempos, y para todos nuestros días de gracias
Por que es sólo en compartir que gozamos de nuestro dar
Y es sólo en recibir que practicamos nuestra caridad
Y es sólo del Señor que recibimos todos nuestros bienes
Y es sólo en El y su amorosa y poderosa palabra
Que podremos compartir en nuestra hermandad
Te rogamos Señor.
14 November 2007
We pray to the Lord
To help us overcome our evils, and fears of terror,
Seeded by those who invoke distrust, anxiety, and panic,
And blame our sorrows on the innocents, and the immigrants
And tempt us to persecute those in need of jobs, food, and mercy
As if those looking for work, would, or could enslave us,
And take our freedoms and liberties in the name of security.
And that we can persuade them of their error.
We pray to the Lord.
14
Le pedimos al Señor
Que nos ayude a sobreponernos de nuestros males y temores del terror
Sembrado por aquellos que invocan la desconfianza, la ansiedad y el pánico
Y culpan de nuestras penas a los inocentes y a los inmigrantes
Y nos tientan a perseguir aquellos que necesitan trabajo, comida y misericordia
Como si aquellos que buscan trabajo pudieran o quisieran esclavizarnos
Y privarnos de nuestras libertades en nombre de la seguridad
Y asi podamos persuadirlos de sus errores
Te rogamos Señor.
15 October 2007
We pray to the Lord
So That we learn the difference among
Benign Neglect, Disinterested Disdain,
Aggressive Intolerance, and Criminal Intent
For our economic dealings have been suffering
From these word games for over half a century
In spite of our Good Neighbor Policy
And the benefits of all these generations
Have been harvested only in benefit of the very few
And in detriment of the large population
So that we can correct it and make it fair and just
We pray to the Lord
15
Le rogamos al Señor
Que aprendamos la diferencia entre
Negligencia Benigna, Desdén Desinteresado,
Intolerancia agresiva, e Intento Criminal.
Pues nuestras transacciones económicas han venido sufriendo
De este juego de palabras por mas de medio siglo
A pesar de nuestra política del buen vecino.
Y los beneficios de todas estas generaciones
Han sido cosechadas sólo en beneficio de los muy pocos
Y en perjuicio de la gran mayoría de la población
Para que podamos corregirla y hacerla equitativa y justa
Te lo pedimos Señor
16 November 2007
We pray to the Lord
That we learn to recognize our intolerance
That which makes outlaws out of those looking for work
And goes against your teachings of mercy
And makes us the jailers and prosecutors of our daily bread
The same for which we all pray daily to you oh Lord
So that we can become merciful
We pray to the Lord
16
Le rogamos al Señor
Para que nos enseñes a reconocer nuestra intolerancia
La que hace bandidos de aquellos que buscan trabajo
Y va contra tus enseñanzas de misericordia
Y nos hace los carceleros y acusadores del pan de cada día
El mismo por el que te pedimos, Señor, todos los días
Para que nos convirtamos en misericordiosos
Te rogamos señor .
17 December 2007
We like to thank you, oh Lord
For the land of plenty that you have given us all
Please teach us to persist with your blessing for all
And continue to replenish it full of hope for all
And welcome all those that come to help us all
So that we make it grow in peace and progress for all
We thank you, oh Lord
17
Queremos agradecerte Señor
Por la tierra de abundancia que nos has dado a todos
Por favor enséñanos a persistir con tu bendición para todos
Y continuar en reponerla llena de esperanza para todos
Y dar la bienvenida a aquellos que vienen a ayudarnos a todos
Para que la hagamos crecer en paz y progreso para todos
Te agradecemos Señor.
18
We want to thank you ,oh Lord
Every day
And acknowledge all the gifts you bestow upon us
Every day
Specially the free deliverance of yourself
Every day
And share your plenty with our practice of giving
Every day
So that we all can receive your blessings with love
Every day
We thank the Lord.
18
Queremos agradecerte Señor
Cada día
Y reconocer los dones que nos concedes
Cada día
Especialmente la libre entrega de ti mismo
Cada día
Y compartir tu abundancia con nuestro practica de caridad
Cada día
Para asi poder recibir con amor tus bendiciones
Cada día
Te agradecemos Señor
19
We want to thank you oh Lord
For sending us all your nations
For they have helped us to progress
Please continue to send your masses to our shores
So that we continue growing in your spirit
And make us richer in sharing your grace
For you are the author of all our blessings
And the cause of all our good joys
We thank the Lord
19
Queremos agradecerte Señor
Por enviarnos a todas tus naciones
Pues nos han ayudado a progresar
Por favor sigue enviando tus masas a nuestras tierras
Para asi poder crecer en tu Espiritu
Y hacernos más ricos al compartir tus gracias
Pues tú eres el artífice de todas nuestras bendiciones
Y la causa de todas nuestras buenas alegrías
Te agradecemos Señor
20
We want to thank you, oh Lord
For teaching us that we are all your children
Equally
And that we should share the goods you give us
Equally
For in sharing your essence we receive your blessings
Equally
For in receiving your grace we share in your beatitudes
Equally
And your promises of salvation for ever and ever
Equally
We thank you, oh Lord
20
Queremos agradecerte Señor
Por enseñarnos que todos nosotros somos tus hijos
Por igual
Y que todos debemos compartir los bienes que nos das
Por igual
Pues al compartir tu esencia recibimos tus bendiciones
Por igual
Pues al recibir tu gracia compartimos tus bienaventuranzas
Por igual
Y tus promesas de salvación por siempre y para siempre
Por igual
Te agradecemos Señor